| В горных отрогах Пэкту Чудный край исток берет, Хор ликованья над ним В честь Полководца плывет. Наш народный лидер несет Свет Вождя и в этот мир. Ура, ура, Полководец Ким Чен Ир! В мире милльоны цветов, Чествуя его, цветут, Славу заслугам большим Волны морские поют. Созидатель счастья крепит Рай земной – народа мир. Ура, ура, Полководец Ким Чен Ир! Социализм отстоял Волею стальной своей, Всюду на свете гремит Имя Отчизны моей. Высоко поднял правды страж Знамя чучхе – наш кумир. Ура, ура, Полководец Ким Чен Ир! Другой вариант перевода: С горных отрогов Пэкту наша жизнь исток берет. В честь Полководца народ славу герою поет. Свет вождя несет в этот мир наш любимый лидер он. Ура, ура! Наш родной Ким Чен Ир. Вольного края цветы воспевают жизнь его. Славу заслугам его волны морские поют. Созидает счастье и мир отстоявший рай чучхе. Ура, ура! Наш родной Ким Чен Ир. Социализм защитил мудростью своей большой. Счастье он Родине дал гордой своею борьбой. Озаряет правду и мир наш свободный алый стяг. Ура, ура! Наш родной Ким Чен Ир. Скачать |
Отправить комментарий